Чтобы писать и читать статьи, обсуждать события в мире и быть в курсе самого интересного.

Плохие переводчики

3 февраля 21:02
Опубликовал: Вадим Бутко
30

Совсем недавно приехал с отпуска, отдохнул просто замечательно, но решил, что однозначно нужно подтягивать владение разговорного английского. Дошло до того, что чуть не выселился из отеля раньше положенного. С утра меня разбудил вежливый работник отеля и начал в чём-то меня убеждать. Выхода не оставалось и, собрав необходимые документы, пришлось отправиться на рицепшен. Оказалось, что в компьютере произошла путаница и оплаченные двое суток можно еще отдыхать.

Идеальный преводчик

Ошибка? Ещё какая… Решить её получилось без переводчика. Хотя, посмотришь телевизор или почитаешь новости, сразу понимаешь, что от ошибок никто не застрахован. Ведущие политики ЕС – идеальный пример этого.

Так получилось с генеральным секретарём НАТО Йенсом Столтенбергом, который заявил, что НАТО может размещать свои войска где угодно. Вот это поворот, да? Позже выяснилось, что всё исказили переводчики.

Подобные казусы есть и в спортивных новостях. Сначала заявляют, что на Чемпионате мира по футболу в 2018 году Россию и Украину, разведут по разным группам. А потом, осознав нелепость ситуации, говорят, что виноват переводчик.

После подобного сразу задумываешь, откуда набирают таких переводчиков, которые путают слова политиков и перевирают факты. От таких нужно сразу избавляться.

А с другой стороны – удобно. Ляпнул что-то не то и сразу свалил всё на перевод. А ЕС вообще, говорят одно, думают другое, в итоге делают вообще третье. Такой способ ухода от ответственности.

Смотрите также